
بروزرسانی: 27 خرداد 1404
معرفی و دانلود کتاب مثنوی معنوی دوزبانه - دفتر پنجم | مولانا جلال الدین محمد بلخی | انتشارات آرایه
معرفی کتاب مثنوی معنوی دوزبانه - دفتر پنجم
اگر در عالم ادبیات، حافظ راوی فرهنگ و فردوسی را بازگو کننده ی تاریخ ایران باستان باشد، مولانا نیز رهگشا و خالق عرفان است. کتاب مثنوی معنوی دوزبانه - دفتر پنجم نمایان گر این واقعیت است و ما را با اندیشه های والا و عارفانه ی جلال الدین محمد بلخی که رینولد نیکلسون آن ها را به زبان انگلیسی ترجمه کرده است، آشنا کند.
درباره ی کتاب مثنوی معنوی دوزبانه - دفتر پنجم
بسیاری از ما مولانا (Maulana Jalalu-\'d-din Muhammad Rumi) را صرفاً با اندیشه ها و آموزه های عرفانی او می شناسیم و از او به عنوان یک عارف نامدار و اثرگذار یاد می کنیم؛ در صورتی که مولانا علاوه بر عرفان، به دانش های روز و فضیلت های گوناگونی همچون فلسفه و اخلاقیات نیز مسلط بود که می توانیم نمونه ی آن را در بخش ابتدایی دفتر پنجم مثنوی که به مباحث اخلاقی و مذمت حسد و تشویق به آخرت اندیشی اختصاص داده شده، مشاهده کنیم. البته او آن چنان هنرمند بود که توانسته این را با زبان شاعرانه بیان و عقاید و اندیشه های خود را برای جهانیان بازگو کند. البته عقاید او به این سادگی برای جهانیان قابل درک نیست و نیاز است که فردی ابتدا اندیشه های او را درک و سپس آن ها را برای غیرفارسی زبانان بازگو کند. خوشبختانه علاقه مندان به آثار و عرفان مولانا کم نیستند و افرادی همچون رینولد نیکلسون (Reynold Nicholson) کوشیده اند تا اندیشه های این عارف بلند مرتبه را به گوش جهانیان برسانند.
کتاب مثنوی معنوی دوزبانه - دفتر پنجم قصد ندارد اشعار مولانا را تفسیر و معانی ثانوی و لایه های مفهومی آن را واکاوی کند، اما معنی بیت ها را به طور جامع و کامل شرح داده و کوشیده تا جان کلام مولانا را با ترجمه ای شیوا و گویا در اختیار مخاطبان انگلیسی زبان خود بگذارد. در اشعار مثنوی معنوی (هر پنج جلد) عناصر داستانی اعم از روایت متوالی، توصیفات بصری و نتیجه گیری رعایت شده اند؛ این ویژگی به ما ثابت می کند مولانا با وجود اینکه خود را شاعر نمی داند و شعر را مانعی برای بازگویی اندیشه هایش می بیند، اما از این ابزار آگاهی بخش به نحو احسن استفاده کرده و به بهترین شیوه به داستان سرایی پرداخته است. همین خصیصه ی اشعار مولانا موجب شده تا ابیات او حتی پس از ترجمه به زبان انگلیسی نیز جذابیت خود را از دست ندهند و برای مخاطبان غیرفارسی زبان گیرا باشند. رینولد نیکلسون که خود پژوهشگر زبان فارسی، شارح و خاورشناس بوده است و از عرفان مولانا نیز درک عمیقی داشته، توانسته مثنوی معنوی را به طور تحت لفظی اما به صریح ترین و شیواترین شکل ممکن، به زبان انگلیسی ترجمه کند. کتاب مثنوی معنوی دوزبانه - دفتر پنجم علاوه بر اینکه برای انگلیسی زبانان مفید و کاربردی است، برای فارسی زبانانی که دوست دارند زبان انگلیسی خود را تقویت کنند، کمک کننده خواهد بود.
کتاب مثنوی معنوی دوزبانه: دفتر پنجم با ترجمه ی رینولد نیکلسون در نشر آرایه منتشر شده است.
کتاب مثنوی معنوی دوزبانه - دفتر پنجم برای چه کسانی مناسب است؟
مثنوی گنجینه ای بی مثل و مانند است؛ نمی توانیم کسی را بیابیم که ارج و قرب مولانا در عالم عرفان را نادیده بگیرد و او را بزرگ ترین عارف تمام دوران ها نداند. کتاب مثنوی معنوی دوزبانه - دفتر پنجم نیز به همین دلیل تحریر شده است و به افرادی که به زبان مسلط نیستند اما دوست دارند از اقیانوس عظیم مثنوی، گوهرهای عرفان را صید کنند، مناسب و خواندنی است.
در بخشی از کتاب مثنوی معنوی دوزبانه - دفتر پنجم می خوانیم
خویش را تَعلیم کُن عشق و نَظَر / کآن بوَد چون نَقشْ فی جِرْم الْحَجَر
Instruct thyself in love (of God) and (spiritual) insight; for that is like a design (engraved) on a solid mass of stone.
نَفْسِ تو با توست شاگردِ وَفا / غیرِ فانی شد، کجا جویی؟ کجا؟
Your own self is the (only) pupil that is (really) faithful to you: (all) the others perish: where will you seek them, where?
مشخصات کتاب الکترونیک
قیمت نسخه الکترونیک
منبع: https://www.ketabrah.ir/%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8-%D9%85%D8%AB%D9%86%D9%88%DB%8C-%D9%85%D8%B9%D9%86%D9%88%DB%8C-%D8%AF%D9%88%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86%D9%87-%D8%AF%D9%81%D8%AA%D8%B1-%D9%BE%D9%86%D8%AC%D9%85/book/89937